![]() |
![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]() ![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Член Ордена Феникса ![]() Группа: WINNER'ы Сообщений: 2383 Регистрация: 11.11.05 Из: Волгоград Пользователь №: 56 ![]() |
Надеюсь, все в курсе, что РОСМЭН уже подготовил книгу "Гарри Поттер и Принц-Полукровка" на русском языке к продаже. В Москве уже постепенно появляется. Но самое смешное...
Другой министр Паучий тупик Будет - не будет Гораций Слизнорт Слишком много Флегмы (Флегмы? Товарищи, что есть флегма?) Зигзаг Малфоя (Товарищи! У нас появился второй Гарри Поттер!) Клуб Слизней Снег торжествует Принц-полукровка Семейство Мраксов (Ну-ну) Гермиона приходит на помощь (Чип и Дейл, блин) Серебро и опалы Неизвестный Реддл Феликс Фелицис Непреложный Обет (Кто ж его, несчастного, приложил-то так?) Очень холодное Рождество Провалы в памяти (Ну, это уже диагноз!) Сюрпризы на день рождения Эльфийская агентура (У них там такая мощная агентура, что я валяюсь под столом и рыдаю от смеха вот уже целый вечер!) Ходатайство лорда Волан-де-Морта (No Comments) Непостижимая комната (Кому ж ее постигать-то понадобилось?) После похорон Крестражи (No Comments) Сектумсепра (Ну, они хотя бы правильно списали название.) Подслушанная прорицательница Пещера Башня молний (Офигеть! Молнии там на башне сверкают каждую секунду. От заклинаний пожирателей смерти.) Бегство Принца-полукровки (А бедняга Снейп улепетывает с поля боя как последний трус.) Плач Феникса (Надо было написать "рыдание" или "оплакивание"! Пафоса было бы еще больше!) Белая гробница (Да вы что! Прям они там Дамблдору гробницу воздвигли!) А те кто не верит - пожалуйте сюда. "Все это было бы смешно, если бы не было так грустно". ДОЛОЙ РОСМЕН!!! ![]() ![]() ![]() -------------------- One night and one more time
Thanks for the memories Even though they weren't so great "He tastes like you only sweeter" One night, yeah, and one more time Thanks for the memories, thanks for the memories "See, he tastes like you only sweeter" ![]() ![]() ![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#301
|
|
![]() Ученик Хогвартса ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 133 Регистрация: 12.03.06 Пользователь №: 588 ![]() |
Два умных слова использовали, и все уже: "Аааааааа, мы не поймем, мы не поймем" Так что ли? Хотя кому-то все равно нравится держать молодежь за идиотов...
Цитата(patrik @ 01.04.2006, 16:47) И что я увидел: Снегги, Букли, Волан-де-Морты и т.д. Новые переводчики со старым наследием. А коней на переправе не меняют. Сообщение отредактировал damien - 01.04.2006, 18:53 |
|
|
![]()
Сообщение
#302
|
|
![]() Член Ордена Феникса ![]() Группа: WINNER'ы Сообщений: 2383 Регистрация: 11.11.05 Из: Волгоград Пользователь №: 56 ![]() |
Цитата(damien @ 01.04.2006, 19:10) Два умных слова использовали, и все уже: "Аааааааа, мы не поймем, мы не поймем" Так что ли? Хотя кому-то все равно нравится держать молодежь за идиотов... Новые переводчики со старым наследием. А коней на переправе не меняют. Не в бровь а в глаз. :biggrin: Полностью поддерживаю. А на высказывания некоторых, типа, что они, когда читают, думать не хотят ... увы, могу ответить только одно - ваш случай - это дешевые детективчики, бульварные романы и комиксы. Любая ХОРОШАЯ книга должна заставить читателя задуматься , вызвать в нем какие-то размышления. ИМХО. Сообщение отредактировал Superannie - 01.04.2006, 19:15 -------------------- One night and one more time
Thanks for the memories Even though they weren't so great "He tastes like you only sweeter" One night, yeah, and one more time Thanks for the memories, thanks for the memories "See, he tastes like you only sweeter" ![]() ![]() ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#303
|
|
![]() Колдун(ья) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 783 Регистрация: 03.02.06 Пользователь №: 475 ![]() ![]() |
Patrik
Могила- это не только яма, в которой лежит гроб (и т.д), но и место погребения, холм, насыпь. Умные то слова, конечно хорошо, но только уж больно как-то коряво они использованы и не к месту совсем. Хотя, конечно, спор наш абсолютно ни к чему не приведёт. И пока право на перевод книги будет монополизированно одним издательством всегда будут такие проблемы. |
|
|
![]()
Сообщение
#304
|
|
![]() Чародейка ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1070 Регистрация: 12.03.06 Пользователь №: 587 ![]() |
Сегодня заходила в художку, показывала свои работы, дети тоже смотрели. На рисунок Снейпа показывают, говорят - Ой, да ведь это Снегг!
Все-таки, это не нормально, когда человек не знает, как на самом деле зовут героя книги. -------------------- Если тебе скучно наедине с собой, значит, ты в дурном обществе (с) Жан-Поль Сартр
|
|
|
![]()
Сообщение
#305
|
|
![]() Ученик Хогвартса ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 133 Регистрация: 12.03.06 Пользователь №: 588 ![]() |
"Ненормально" - это если бы они путали его с МакГанагалл или Флитвиком. Главное, что для них это один определенный персонаж с четко прописанными поступками и диалогами, будь он хоть профессором Вешалкинсом.
Впрочем, Снегга защищать мне не очень хочется, потому что если Оранский и хотел сделать говорящую фамилию, то у него это не получилось. А зачем ему еще надо было ее менять, не представляю. Впрочем, спиваковский Злеус Злей еще хуже. Но! Это мелочь, которая меня не напрягает (я вообще человек терпимый). А вот конструктивные претензии к самому переводу в целом мне еще предстоит здесь услышать. |
|
|
![]()
Сообщение
#306
|
|
![]() Чародейка ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1070 Регистрация: 12.03.06 Пользователь №: 587 ![]() |
Цитата(damien @ 02.04.2006, 01:47) "Ненормально" - это если бы они путали его с МакГанагалл или Флитвиком. Главное, что для них это один определенный персонаж с четко прописанными поступками и диалогами, будь он хоть профессором Вешалкинсом. Что ж, я горазно менее терпима вообще и к таким вот "мелочам" - в частности Цитата Впрочем, Снегга защищать мне не очень хочется, потому что если Оранский и хотел сделать говорящую фамилию, то у него это не получилось. А зачем ему еще надо было ее менять, не представляю. Впрочем, спиваковский Злеус Злей еще хуже. Вот тут полность согласна. Перевод Спивак - это именно образец детской редакции. И фамилии там соответствующие. В книгах, начиная с третьей, смотрятся просто дико. Цитата Но! Это мелочь, которая меня не напрягает (я вообще человек терпимый). А вот конструктивные претензии к самому переводу в целом мне еще предстоит здесь услышать. К переводу в целом их уже приводили, но ни на одну из этих претензий еще не отвтили. -------------------- Если тебе скучно наедине с собой, значит, ты в дурном обществе (с) Жан-Поль Сартр
|
|
|
![]()
Сообщение
#307
|
|
![]() Ученик Хогвартса ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 133 Регистрация: 12.03.06 Пользователь №: 588 ![]() |
Ах да. Там где с "длинным носом Гермионы". Это, конечно, не правильно.
|
|
|
![]()
Сообщение
#308
|
|
![]() Ученик Хогвартса ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 133 Регистрация: 12.03.06 Пользователь №: 588 ![]() |
Кстати, в дастком переводе Гермиону Грейнджер превртили в Hermelien Griffel.
|
|
|
![]()
Сообщение
#309
|
|
![]() Чародейка ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1070 Регистрация: 12.03.06 Пользователь №: 587 ![]() |
Флаг им в руки...
-------------------- Если тебе скучно наедине с собой, значит, ты в дурном обществе (с) Жан-Поль Сартр
|
|
|
![]()
Сообщение
#310
|
|
![]() Колдун(ья) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 783 Регистрация: 03.02.06 Пользователь №: 475 ![]() ![]() |
Если я не ошибаюсь, то по-моему в том же датском (или финском, точно не помню) перевода Лонгботтом - Либерман.
Это уже вообще ни в какие ворота не лезет ![]() ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#311
|
|
![]() Аврор ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2077 Регистрация: 29.03.06 Пользователь №: 635 ![]() |
Вот пожалуста,суньте мне сюда людей,которые подерживают перевод этих...этих...ну,переводчиков.Вот как они могут защищать "Росмен" если знают что худшии в мире переводчики ГП?Хотя и Спивак-тоже кошмарик!
Я делаю так:читаю единственный перевод(Росмен),скачиваю анг.и читаю.Вот так. Финки тоже не не отстают от "этих"(сил не хватает сказать переводчиков). -------------------- Танк на паровом ходу
|
|
|
![]()
Сообщение
#312
|
|
![]() Колдун(ья) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 639 Регистрация: 02.04.06 Из: Харьков Пользователь №: 651 ![]() |
Keira Darkloud Ravenclaw Black
Купи ГП с украинским переводом там как мне расказывали такие перлы бывают. Ну Хогвардс там к примеру Ґоґвардс и т.д. и т.п. -------------------- Есть Дело, ради которого стоит пожертвовать жизнью!!!
|
|
|
![]() ![]()
Сообщение
#313
|
|
![]() Член Ордена Феникса ![]() Группа: WINNER'ы Сообщений: 2383 Регистрация: 11.11.05 Из: Волгоград Пользователь №: 56 ![]() |
Цитата(Keira Darkloud Ravenclaw Black @ 11.04.2006, 18:36) Вот пожалуста,суньте мне сюда людей,которые подерживают перевод этих...этих...ну,переводчиков.Вот как они могут защищать "Росмен" если знают что худшии в мире переводчики ГП?Хотя и Спивак-тоже кошмарик! Я делаю так:читаю единственный перевод(Росмен),скачиваю анг.и читаю.Вот так. Финки тоже не не отстают от "этих"(сил не хватает сказать переводчиков). Уря! ПППКС!!! Наконец-то я нашла единомышленника!!!Чмок! Только я сначала читаю анг. вариант, а потом, если что сильно непонятно, то русский - фанский или спивак. Росмен перестала читать начиная с КО. -------------------- One night and one more time
Thanks for the memories Even though they weren't so great "He tastes like you only sweeter" One night, yeah, and one more time Thanks for the memories, thanks for the memories "See, he tastes like you only sweeter" ![]() ![]() ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#314
|
|
![]() Чародейка ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1070 Регистрация: 12.03.06 Пользователь №: 587 ![]() |
Естественно, в оригинале читать лучше - со всех позиций. Я сначала читала перевод (Спивак, очень я ее язык люблю; а про имена я уже писала, после первого же прочтения поменяла все на нормальные), а потом - английский.
Но дело-то в том, что не все - далеко не все - могу прочитать по-английски. И не все могут сидеть читать за компьютером. И вот они-то оказываются в ситуации, когда единственное, что у них есть - это Росмэн. А это, по меньшей мере, грустно. А по мне - так вообще ужасно... ![]() -------------------- Если тебе скучно наедине с собой, значит, ты в дурном обществе (с) Жан-Поль Сартр
|
|
|
![]()
Сообщение
#315
|
|
![]() Аврор ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2077 Регистрация: 29.03.06 Пользователь №: 635 ![]() |
Padfoot,я и так уже начиталась Флёр!Но всё-таки а где почитать в интере можно?И всё-таки это же на их языке глупости нет.А у нас:...но обескураженная неудачей Гермиона полезла в сумку...(или типа того!
-------------------- Танк на паровом ходу
|
|
|
![]()
Сообщение
#316
|
|
![]() Аврор ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2077 Регистрация: 29.03.06 Пользователь №: 635 ![]() |
Морская,а вот если у человека компьютер,Росмен и оригинал-это нормально?
-------------------- Танк на паровом ходу
|
|
|
![]()
Сообщение
#317
|
|
![]() Чародейка ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1070 Регистрация: 12.03.06 Пользователь №: 587 ![]() |
Нормально, когда у человека есть, из чего выбрать. Я, например, не перевариваю "перевод" ВК в исполнении Муравьва, но находятся же люди, кто его читает - это их право, в конце концов. Но в то же время лично я читать этот бред не обязана - уж чего-чего, а переводов ВК сейчас на любой вкус. Чего, мягко говоря, не скажешь о ГП. Хотя при этом ни один перевод ВК с оригиналом и рядом не стоит - у Толкиена совершенно изумительный язык.
А вот Роулинг, на мой лично взгляд, этим похвастаться не может - у нее язык довольно простой и ничего такого выдающегося в нем нет. Поэтому лично мне читать ГП в хорошем переводе (коим я считаю Спивак) нравится больше. Но сидеть ради этого за компьютером мне тоже уже остозвиздело, если честно. С другой стороны, в печатном издании имена не переправишь, придется вырабатывать условный рефлекс: видеть Злей, а читать - Снейп... Фанское же творчество - это такой детсткий сад, трусы на лямках, что переводом это назвать у меня язык не поворачивается - лучше уж Росмэн. Мораль, короче, такова: монополия - это всегда плохо. Что мы и имеем. Сообщение отредактировал Морская - 12.04.2006, 17:17 -------------------- Если тебе скучно наедине с собой, значит, ты в дурном обществе (с) Жан-Поль Сартр
|
|
|
![]()
Сообщение
#318
|
|
![]() Колдун(ья) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 639 Регистрация: 02.04.06 Из: Харьков Пользователь №: 651 ![]() |
Keira Darkloud Ravenclaw Black
Не знаю, никогда не искал, просто в Харькове живу и когда шел выбирать ГП. Многие переводы посмотрел, в том числе и на укр. и РОСМЕН все таки получился лутшим из худших. А если сслыку с переводом найду то на форум кину, обещаю. -------------------- Есть Дело, ради которого стоит пожертвовать жизнью!!!
|
|
|
![]()
Сообщение
#319
|
|
![]() Ученик Хогвартса ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 175 Регистрация: 28.11.05 Из: Владивосток Пользователь №: 225 ![]() |
Хочу помочь Judу прекратить душевные страдания по поводу неотвеченных вопросов.
![]() Какие ляпы допустили переводчики РОСМЭН? По-моему, когда-то был такой сайт tolmachi.ru или что-то в этом роде. В общем, если не лень, наберите в поисковике "толмачи" и да воздастся Вам ![]() Второй вариант - погибший сайт НИИ Гарри Поттер... Хотя, может, он воскрес. ![]() Вот такая я зануда, люблю коллекционировать чужие ошибки... ![]() -------------------- Мечты сбудутся, когда забудутся.
|
|
|
![]()
Сообщение
#320
|
|
![]() Аврор ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2077 Регистрация: 29.03.06 Пользователь №: 635 ![]() |
Вот сайт Толмачи обожаю!Там если у вас плохое настроение,мигом снимет.
-------------------- Танк на паровом ходу
|
|
|
![]() ![]() |
, а также гостей: 1, скрытых пользователей: 0 | ||
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 16.01.2021, 14:52 |