Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )


> Шедевр маразма от РОСМЕН, Для всехкто хочет вдоволь посмеяться
Superannie
сообщение 13.11.2005, 20:10
Сообщение #1


Член Ордена Феникса
Иконка группы

Группа: WINNER'ы
Сообщений: 2383
Регистрация: 11.11.05
Из: Волгоград
Пользователь №: 56



Надеюсь, все в курсе, что РОСМЭН уже подготовил книгу "Гарри Поттер и Принц-Полукровка" на русском языке к продаже. В Москве уже постепенно появляется. Но самое смешное...

Другой министр
Паучий тупик
Будет - не будет
Гораций Слизнорт
Слишком много Флегмы
(Флегмы? Товарищи, что есть флегма?)
Зигзаг Малфоя (Товарищи! У нас появился второй Гарри Поттер!)
Клуб Слизней
Снег торжествует
Принц-полукровка
Семейство Мраксов
(Ну-ну)
Гермиона приходит на помощь (Чип и Дейл, блин)
Серебро и опалы
Неизвестный Реддл
Феликс Фелицис
Непреложный Обет
(Кто ж его, несчастного, приложил-то так?)
Очень холодное Рождество
Провалы в памяти
(Ну, это уже диагноз!)
Сюрпризы на день рождения
Эльфийская агентура
(У них там такая мощная агентура, что я валяюсь под столом и рыдаю от смеха вот уже целый вечер!)
Ходатайство лорда Волан-де-Морта (No Comments)
Непостижимая комната (Кому ж ее постигать-то понадобилось?)
После похорон
Крестражи
(No Comments)
Сектумсепра (Ну, они хотя бы правильно списали название.)
Подслушанная прорицательница
Пещера
Башня молний
(Офигеть! Молнии там на башне сверкают каждую секунду. От заклинаний пожирателей смерти.)
Бегство Принца-полукровки (А бедняга Снейп улепетывает с поля боя как последний трус.)
Плач Феникса (Надо было написать "рыдание" или "оплакивание"! Пафоса было бы еще больше!)
Белая гробница (Да вы что! Прям они там Дамблдору гробницу воздвигли!)

А те кто не верит - пожалуйте сюда.
"Все это было бы смешно, если бы не было так грустно".
ДОЛОЙ РОСМЕН!!!

angry.gif angry.gif angry.gif


--------------------
One night and one more time
Thanks for the memories
Even though they weren't so great
"He tastes like you only sweeter"
One night, yeah, and one more time
Thanks for the memories, thanks for the memories
"See, he tastes like you only sweeter"



Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
20 страниц V  « < 2 3 4 5 6 > »   
Создать новую тему
Ответов (60 - 79)
pushist1y
сообщение 15.11.2005, 00:23
Сообщение #61


Сквиб
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Регистрация: 15.11.05
Пользователь №: 161



Ну... Я не знаю, по какому поводу столько возмущений. Лично меня ни одно название главы не покоробило. Ну кроме ходатайста. И, наверное, башни молний. Ну, с ходатайством все понятно, а вот про башню - там вообще все сложно (слышал, что есть такая карта Таро и что-то в таком духе). И придумать что-нибудь более адекватное лично у меня не получается.

А все остальное. Слизнорт - почему нет? Крестражи - почему нет? На том же Снитче, если не ошибаюсь, хоркруксы так и остались просто транскрибированными. Как и у нас с Фениксами. Зигзаг Драко - почему нет? Смысл названия передан очень хорошо. И гораздо короче, чем длинный (но, правда, мне нравящийся куда больше) вариант Снитча "Драко идет в обход".

Непреложный обет - почему нет? Варианты лучше? Нерушимый? Ненарушаемый? По-омему очень правильное слово. Больше того скажу, слово претендующее на норагалевость.

Непостижимая комната - почему нет? Лучшие умы бились над переводом этого словосочетания и этот вариант совсем не плох.

Плач Феникса - вообще идеальный перевод. Просто без комментариев.

Бегство принца-полукровки - собственно, а почему бы и нет. Если уж начистоту, то Снейп именно сбежал. Причем бежать ему пришлось аж до самой школьной ограды.

Эльфийская агентура... Ну да, ладно, так и быть, тут можно было намного интереснее. Хотя игру слов оригинала все-равно не сохранить.

Короче, чего сразу КГ/АМ, нет чтобы разобраться сначала...


--------------------
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it....

Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
pushist1y
сообщение 15.11.2005, 00:31
Сообщение #62


Сквиб
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Регистрация: 15.11.05
Пользователь №: 161



Цитата(Dana @ Nov 13 2005, 22:01)
Что за "Клуб слизней"? Тоесть, как я понимаю, все кто в нём, все слизни? Что за тупость? (*сижу с глупенькой улыбкой*)
"Слишком много Флегмы"-а это что за хрень?(*глупенькая улыбка сползает с лица*)


Ну Флегма - хрен с ней, там нормально воспроизвести на русский нереально в принципе. И тот вариант, что предлагает РОСМЭН - это тоже вариант, не намного хуже остальных. А вот что касается клуба слизней. Открываем оригинал. название главы: slug club. Обращаемся к словарику. Ну да. Так и есть. Клуб слизней.

Еще раз про крестражей. Кто скажет, что этот вариант чем-то хуже, чем транскрибирование слова - пусть первым кинет в меня камень.

Лично у меня кроме ходатайства никаких серьезных претензий к названиям нет. Гораздо интереснее будет собственно текст =).


--------------------
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it....

Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Mona_RNV
сообщение 15.11.2005, 10:17
Сообщение #63


Маггл
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Регистрация: 11.11.05
Из: Хабаровск
Пользователь №: 12



Да нет, всё это слишком дословно, это раз. Какие-то там крест чего-то там - просто корёжит слух. Фамилии не надо переводить!!! В полне хватит транскрибирования. НУ не переводят же они Поттера, как Гончарова? Или Уизли как Ласка. Или хотя б так: Слагхорн - Слизнерог, а не так, как они.


--------------------
I walk a lonely road
The only one that I have ever known
Don’t now where it goes
But it’s home to me and I walk alone…

Green Day о Гарри Поттере
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Leno4ka
сообщение 15.11.2005, 11:15
Сообщение #64


Маггл
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 43
Регистрация: 11.11.05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 22



Давно и упорно обсуждается тот факт, что фамилии и имена и вообще названия у Роулинг говорящие. А то, как коробит Росмен все это богатство просто так простить нельзя. Я понимаю, что они хотят как лучше и ближе к тексту, наверно, но.... Они коверкают саму атмосферу, Мир книги. Ведь целая Вселенная перед нашими глазами превращается во что-то несусветное. ОЧЕНЬ многое зависит от издательства и могу сказать вполне откровенно, что долго воротила нос от Поттера, только потому, что прочитав отрывок в магазине НЕ ЗАХОТЕЛА читать дальше. А влюбилась в этот Мир только после перевода Спивак (тогда не была знакома с переводами Снитча) Я считаю, что так нельзя, но видимо Росмен не интересует мнение народа. Опрос бы они провели, что ли...


--------------------
Что может быть прекраснее красоты космоса....только красота души
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Vanes
сообщение 15.11.2005, 12:37
Сообщение #65


hakuna matata
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2617
Регистрация: 11.11.05
Из: Number 12, Grimmauld Place
Пользователь №: 6



Leno4ka
и потвоему они "портят дух книги" лишь тем,что "неправильно" переводят имена некоторых персонажей?


--------------------
Herminys titis in 3D-MAX...it's so exiting,isn't it?!
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Leno4ka
сообщение 15.11.2005, 12:58
Сообщение #66


Маггл
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 43
Регистрация: 11.11.05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 22



Цитата(Vanes(padfoot's friend) @ Nov 15 2005, 12:55)
Leno4ka
и потвоему они "портят дух книги" лишь тем,что "неправильно" переводят имена некоторых персонажей?
*

Нет, они портят дух книги не именами, а стилистикой. В погоне за "точностью и дословностью" они разрушают общее впечатление от книги. А имена вообще перевести "правильно" по-моему нельзя.


--------------------
Что может быть прекраснее красоты космоса....только красота души
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Dana
сообщение 15.11.2005, 13:13
Сообщение #67


Министр Магии
Иконка группы

Группа: WINNER'ы
Сообщений: 3424
Регистрация: 11.11.05
Из: Москва
Пользователь №: 28

Slytherin



[/quote]
Ну Флегма - хрен с ней, там нормально воспроизвести на русский нереально в принципе. И тот вариант, что предлагает РОСМЭН - это тоже вариант, не намного хуже остальных. А вот что касается клуба слизней. Открываем оригинал. название главы: slug club. Обращаемся к словарику. Ну да. Так и есть. Клуб слизней. [/quote]


Так зачем дословно то переводить? Ведь в оригинале имелось ввиду клуб Слагхорна, не так ли? Вот и перевели бы как Слаг-клуб хотя бы, ну не КЛУБ СЛИЗНЕЙ же!


--------------------
I am Severus Snape
--------------------
Завтра будет. Лучше.
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
pushist1y
сообщение 15.11.2005, 17:34
Сообщение #68


Сквиб
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Регистрация: 15.11.05
Пользователь №: 161



Цитата(Mona_RNV @ Nov 15 2005, 10:35)
Да нет, всё это слишком дословно, это раз. Какие-то там крест чего-то там - просто корёжит слух. Фамилии не надо переводить!!! В полне хватит транскрибирования. НУ не переводят же они Поттера, как Гончарова? Или Уизли как Ласка. Или хотя б так: Слагхорн - Слизнерог, а не так, как они.
*



Простите-простите. А хоркруксы вам слух не корёжат? Нет. Ммм... Ну да ладно.
Что касается перевода фамилий... Тут можно спорить долго и бессмыссленно. С Фениксами мы пришли к выводу, что большинство фамилий можно транскрибировать, дав пояснения их значениям. Но некоторые все же нужно перевести. Того же Moody нужно. Сами поймете почему. Кстати, если потрудитесь найти нормальный словарик, то поймете, что между фамилией Гарри и гончарной профессией ну ничего общего нету. Да и между Уизли и милыми грызунами тоже не особо много.
Слизнерог/Слизнорт.... Абсолютно непринципиально. Первое точнее по смылу, второе - по звучанию. Кому что больше нравится, я лично одинаково отношусь к обоим вариантам.

2 Dana

Именно, что клуб слизней. Не пишет же Роулинг Slughorn's club. А именно slug club. Именно потому, что часть фамилии Слизнерога как раз и означает "Слизень" =). Игра слов, понимаишь =).


--------------------
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it....

Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Superannie
сообщение 15.11.2005, 20:17
Сообщение #69


Член Ордена Феникса
Иконка группы

Группа: WINNER'ы
Сообщений: 2383
Регистрация: 11.11.05
Из: Волгоград
Пользователь №: 56



Цитата(pushist1y @ Nov 15 2005, 00:41)
Ну... Я не знаю, по какому поводу столько возмущений. Лично  меня ни одно название главы не покоробило. Слизнорт - почему нет? Крестражи - почему нет? На том же Снитче, если не ошибаюсь, хоркруксы так и остались просто транскрибированными. Зигзаг Драко - почему нет? Смысл названия передан очень хорошо. 

Непреложный обет - почему нет?


*

Ну ты даешь! Нет ну ты послушай СЛИЗЕНОРТ!!! По-моему Слаггорн гораздо лучше. А КРЕСТРАЖИ??? Бе-е, по-моему мерзко звучит, раз, и фиг выговоришь, два.
Про зигзаг драко я молчу.
Но НЕПЕРЕЛОЖНЫЙ ОБЕТ меня добил. Нерушимая клятва - горрраздо лучше, ИМХО.


--------------------
One night and one more time
Thanks for the memories
Even though they weren't so great
"He tastes like you only sweeter"
One night, yeah, and one more time
Thanks for the memories, thanks for the memories
"See, he tastes like you only sweeter"



Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Kraft
сообщение 15.11.2005, 20:36
Сообщение #70


Ученик Хогвартса
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 215
Регистрация: 08.11.05
Из: From darkness
Пользователь №: 3



Ой, я вот читаю - читаю что вы тут понаписали и сильно возмутился!

Люди!! Вам тут стараются люди, переводят книгу...
А вы тут ещё не доволюны!
Вас же никто не заставляет её покупать... angry.gif


--------------------
Грустить легко, потому что грусть - это всего лишь капитуляция! Намного лучше танцевать. Пусть и в одиночку, размахивая свободной рукой.
Почти Безголовый Ник (ПБН)
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Superannie
сообщение 15.11.2005, 20:41
Сообщение #71


Член Ордена Феникса
Иконка группы

Группа: WINNER'ы
Сообщений: 2383
Регистрация: 11.11.05
Из: Волгоград
Пользователь №: 56



Цитата(Kraft @ Nov 15 2005, 20:54)
Ой, я вот читаю - читаю что вы тут понаписали и сильно возмутился!

Люди!! Вам тут стараются люди, переводят книгу...
А вы тут ещё не доволюны!
Вас же никто не заставляет её покупать... angry.gif
*

Извините - взялись переводить, так извольте переводить не левой ногой, а нормально. К тому же, и без них найдутся переводчики, причем гораздо лучше - Снитч - яркий пример.

Сообщение отредактировал Superannie - 15.11.2005, 20:42


--------------------
One night and one more time
Thanks for the memories
Even though they weren't so great
"He tastes like you only sweeter"
One night, yeah, and one more time
Thanks for the memories, thanks for the memories
"See, he tastes like you only sweeter"



Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Kraft
сообщение 15.11.2005, 21:13
Сообщение #72


Ученик Хогвартса
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 215
Регистрация: 08.11.05
Из: From darkness
Пользователь №: 3



Не нравится переводите сами! angry.gif
А вообще сколько людей, столько и мнений)))


--------------------
Грустить легко, потому что грусть - это всего лишь капитуляция! Намного лучше танцевать. Пусть и в одиночку, размахивая свободной рукой.
Почти Безголовый Ник (ПБН)
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Vanes
сообщение 15.11.2005, 21:32
Сообщение #73


hakuna matata
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2617
Регистрация: 11.11.05
Из: Number 12, Grimmauld Place
Пользователь №: 6



а Kraft,кстати,прав:вас никто не заставляет читать книги в переводе РОСМЭНа.нехотите-не читайте,дело ваше.а смешивать ,простите,с г*вном РОСМЭНщиков просто глупо.


--------------------
Herminys titis in 3D-MAX...it's so exiting,isn't it?!
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Merlin
сообщение 15.11.2005, 21:36
Сообщение #74


Ученик Хогвартса
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 177
Регистрация: 11.11.05
Пользователь №: 71



angry.gif
Первое. Я не думаю, что сведения той пользовательницы верны.

Второе. Товарищи, поймите, что НЕ МОГУТ в ведущем издательстве страны сидеть идиоты!

Третье. Как раз-таки насчёт имён можно и поспорить. Я не думаю, что вам бы понравился ДОСЛОВНЫЙ перевод. Нравится? Читайте Таню Гротер...
laugh.gif


--------------------
Et fumus patriae dulci
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
pushist1y
сообщение 15.11.2005, 21:43
Сообщение #75


Сквиб
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Регистрация: 15.11.05
Пользователь №: 161



Цитата(Superannie @ Nov 15 2005, 20:35)
Ну ты даешь! Нет ну ты послушай СЛИЗЕНОРТ!!! По-моему Слаггорн гораздо лучше. А КРЕСТРАЖИ??? Бе-е, по-моему мерзко звучит, раз, и фиг выговоришь, два.
Про зигзаг драко я молчу.
Но НЕПЕРЕЛОЖНЫЙ ОБЕТ меня добил. Нерушимая клятва - горрраздо лучше, ИМХО.
*


Во-первых, не СлизЕнорт, а Слизнорт. Что, повторюсь, по звучанию довольно близко к английскому варианту. Во-вторых, не вижу ничего мерзкого. С тем же успехом можно возмущаться, что тебе не нравится, как Роулинг назвала Поттера. Про крестражей см выше.

Не непЕреложный, а непреложный. Здесь речь идет об очень сильном колдунстве, которое связывает давшего клятву/обет обязательством, которое он должен выполнить, иначе умрет. Так что по моему личному мнению слово ОБЕТ против слова КЛЯТВА тут явно выигрывает по уровню пафоса (вполне уместного). Непреложный - отличный синоним слову Нерушимый. Не затасканный, не режущий глаз. Конечно, здесь много субъективизма, но с уверенностью можно утверждать, что перевод будет по меньшей мере читабелен =).


--------------------
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it....

Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
pushist1y
сообщение 15.11.2005, 21:46
Сообщение #76


Сквиб
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Регистрация: 15.11.05
Пользователь №: 161



Цитата(Merlin @ Nov 15 2005, 21:54)
angry.gif
Первое. Я не думаю, что сведения той пользовательницы верны. Просто решила флуд устроить...

Второе. Товарищи, поймите, что НЕ МОГУТ в ведущем издательстве страны сидеть идиоты!

Третье. Как раз-таки насчёт имён можно и поспорить. Я не думаю, что вам бы понравился ДОСЛОВНЫЙ перевод. Нравится? Читайте Таню Гротер...
laugh.gif
*


1) без комментариев.
2) ну идиоты-неидиоты, а запороть первые три книжки ума хватило. Особенно первую. Хотя начиная с пятой исправились, так что лично я им верю.
3) Дословный перевод = смерть книжке. А что касается имен... Я вообще-то против из тотального перевода, но некоторые так и просятся =)


--------------------
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it....

Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Leno4ka
сообщение 16.11.2005, 10:46
Сообщение #77


Маггл
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 43
Регистрация: 11.11.05
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 22



Ой, я вот читаю - читаю что вы тут понаписали и сильно возмутился!

Люди!! Вам тут стараются люди, переводят книгу...
А вы тут ещё не доволюны!
Вас же никто не заставляет её покупать...
а Kraft,кстати,прав:вас никто не заставляет читать книги в переводе РОСМЭНа.нехотите-не читайте,дело ваше.а смешивать ,простите,с г*вном РОСМЭНщиков просто глупо.

Во-первых, они переводят книгу не потому, что такие хорошие, а потому что за это им ПЛАТЯТ деньги. А работу надо выполнять качественно, а не абы как, либо не выполнять вообще.
Уважаемый Vanes(padfoot's friend), данная претензия к переводу не глупость. Дело в том, что большинство читает книги именно в переводе Росмена, и лично мне обидно за книжку.


--------------------
Что может быть прекраснее красоты космоса....только красота души
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Dana
сообщение 16.11.2005, 13:33
Сообщение #78


Министр Магии
Иконка группы

Группа: WINNER'ы
Сообщений: 3424
Регистрация: 11.11.05
Из: Москва
Пользователь №: 28

Slytherin



Согласна с Леночкой на все 100%!
Ну что можно ещё добавить к вышесказанному? Не умеешь делать хорошо-не берись делать вообще! angry.gif


--------------------
I am Severus Snape
--------------------
Завтра будет. Лучше.
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
Kraft
сообщение 16.11.2005, 18:00
Сообщение #79


Ученик Хогвартса
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 215
Регистрация: 08.11.05
Из: From darkness
Пользователь №: 3



Цитата(Leno4ka @ Nov 16 2005, 11:04)
Ой, я вот читаю - читаю что вы тут понаписали и сильно возмутился!

Люди!! Вам тут стараются люди, переводят книгу...
А вы тут ещё не доволюны!
Вас же никто не заставляет её покупать... 
а Kraft,кстати,прав:вас никто не заставляет читать книги в переводе РОСМЭНа.нехотите-не читайте,дело ваше.а смешивать ,простите,с г*вном РОСМЭНщиков просто глупо.

Во-первых, они переводят книгу не потому, что такие хорошие, а потому что за это им ПЛАТЯТ деньги. А работу надо выполнять качественно, а не абы как, либо не выполнять вообще.
Уважаемый Vanes(padfoot's friend), данная претензия к переводу не глупость. Дело в том, что большинство читает книги именно в переводе Росмена, и лично мне обидно за книжку.
*



1. Неясно почему ты возмутилСЯ (Я думал что ты "Она")
2. Я считаю что они выполняют свою работу добросовестно! И им бы их (деньги) не платили за плохую работу! И если вы такой(ая) умный(ая), то издайте книжку в переводе снитча (или собственном), устройти хорошую пиар акцию, рекламу на ТВ и т.д. и тогда может все переключатся на вашу версию издания!? angry.gif


--------------------
Грустить легко, потому что грусть - это всего лишь капитуляция! Намного лучше танцевать. Пусть и в одиночку, размахивая свободной рукой.
Почти Безголовый Ник (ПБН)
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник
FIlosoff
сообщение 16.11.2005, 18:14
Сообщение #80


Ученик Хогвартса
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 218
Регистрация: 11.11.05
Из: СПб
Пользователь №: 36



Вот мы сейчас обсуждаем, говорим об этом а те у кого нет доступа к интернету вообще не имеют никаких претензий к РОсмэну, и видимо книги Росмэна для публики, которая не знакома с оригиналом и не улавливает отсебятину. Кстати к разговору о РОСМЭНЕ, больше года на их сайте висело объявление"Скоро здесь появится форум.Первые 50 зарегистрировавшихся получат призы" ....На днях зашел, сообщение удалено, а форума нет. Еще раз показывает их отношении к серии и фанатом этой книги.


--------------------
Никогда не стоит искать глубокий смысл там, где его нет.
Вернуться в начало страницы
 
+Цитировать сообщениеВставить ник

20 страниц V  « < 2 3 4 5 6 > » 
ОтветитьСоздать новую тему
     , а также гостей: 1, скрытых пользователей: 0  
 

 

RSS Текстовая версия Сейчас: 25.10.2020, 07:17